Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

đen đủi

Academic
Friendly

The Vietnamese word "đen đủi" translates to "unlucky" or "bad luck" in English. It is a compound word where "đen" means "black" and "đủi" can imply something negative or unfortunate. Together, they describe a situation or person associated with misfortune.

Basic Usage
  • Meaning: "đen đủi" is often used to describe someone who is experiencing a streak of bad luck or unfortunate events.
  • Example:
    • "Hôm nay mình gặp toàn chuyện đen đủi." (Today I've encountered nothing but bad luck.)
Advanced Usage

In more advanced contexts, "đen đủi" can also be used to describe a person's overall fortune or character in a more poetic sense. For instance, you might say someone has a "đen đủi vận mệnh," meaning they have a fate that seems to be filled with misfortune.

Variants

There aren't many direct variants of "đen đủi," but you might encounter phrases like: - Vận đen đủi: This phrase also means "bad luck" or "unlucky fate." - Mặt mũi đen đủi: Literally translates to "black face," but it metaphorically refers to someone who looks unfortunate or has an unlucky appearance.

Different Meanings

"Đen" alone means "black," and "đủi" can refer to something that is complete or full, but in this compound form, it specifically conveys a sense of negativity or misfortune.

Synonyms
  • Xui xẻo: This is another common way to say "unlucky" or "unfortunate."
  • Kém may: This phrase means "bad luck" or "unfortunate," focusing more on the idea of lacking good fortune.
Summary

To summarize, "đen đủi" is a descriptive term in Vietnamese that conveys the idea of bad luck or misfortune.

  1. Black
    • Mặt mũi đen đủi
      A black face
  2. Bad, unlucky
    • Vận đen đủi
      Bad luck, unlucky lot

Comments and discussion on the word "đen đủi"