The Vietnamese word "đen đủi" translates to "unlucky" or "bad luck" in English. It is a compound word where "đen" means "black" and "đủi" can imply something negative or unfortunate. Together, they describe a situation or person associated with misfortune.
In more advanced contexts, "đen đủi" can also be used to describe a person's overall fortune or character in a more poetic sense. For instance, you might say someone has a "đen đủi vận mệnh," meaning they have a fate that seems to be filled with misfortune.
There aren't many direct variants of "đen đủi," but you might encounter phrases like: - Vận đen đủi: This phrase also means "bad luck" or "unlucky fate." - Mặt mũi đen đủi: Literally translates to "black face," but it metaphorically refers to someone who looks unfortunate or has an unlucky appearance.
"Đen" alone means "black," and "đủi" can refer to something that is complete or full, but in this compound form, it specifically conveys a sense of negativity or misfortune.
To summarize, "đen đủi" is a descriptive term in Vietnamese that conveys the idea of bad luck or misfortune.